Undertextare och översättare
En glädjesprudlande Jannike Molander berättar livfullt om sitt yrke. Hon arbetar bland annat som undertextare för SVT och MTV men översätter också böcker från engelska till svenska.
Jannike stormtrivs med sitt yrke och friheten att framförallt kunna utföra det i hemmamiljö utan stress, även om hon leende medger att en hel del självdisciplin krävs.
– Jag kan lägga upp mitt arbete lite som jag vill. Imorse gick jag exempelvis upp halv fem för att arbeta några timmar.

Jannike har en gedigen känsla för språket men berättar att det ibland kan vara en utmaning att översätta vissa amerikanskspråkiga tv-serier till svenska utan manus och särskilt om de är fyllda av svordomar och slangord. Hon berättar dock att det roligaste översättningsjobbet var att översätta filmen ”Rosa Pantern”.
– Jag skrattade så mycket att jag var tvungen att göra paus i filmen för att kunna skratta klart innan jag översatte nästa del.

Men även om Jannike älskar sitt yrke så krävs hårt arbete för att hänga med i branschen.
– Man måste älska sitt jobb för att orka. Det är hög omsättning bland översättningspersonal och inte alltid så lätt att få in en fot i branschen, säger Jannike. För att kunna försörja mig jobbar jag sex dagar i veckan, men hoppas kunna tjäna bättre framöver, så att jag får råd att vara mer ledig.

Ord i Tid

Bransch:
Översättning

Telefon: 08-962 966


Email:
jannike@bredbandsposten.se

Hemsida:
www.orditid.com

Adress:
Ord i Tid
Stupvägen 17
19142 Sollentuna

| 13 SENASTE FÖRETAGEN